• BIST 10045.74
  • Altın 2420.766
  • Dolar 32.4438
  • Euro 34.797
  • Manisa 14 °C
  • İzmir 18 °C
  • Kurbanlık büyükbaş hayvan satışları başladı
  • Hıdır Besi Çiftliğinde Kurbanlık Dana ve Düve Satışlarımız Başlamıştır
  • Has Evrenselde Yenileme Kursu
  • Ambar ve Sevkiyat Personeli  Aranıyor
  • Çalışma Arkadaşları Arıyoruz
  • Bayan Eleman Aranıyor
  • Akhisar Enza Home Sevkiyat Personeli Aranıyor
  • Halikarnass Restaurant’ta Cuma ve Cumartesi canlı müzik keyfi
  • Ön Muhasebe Personeli Aranıyor
  • Karabulut Şirketler Grubundan Duyurulur
  • Köfteci Ramiz İçin Denetim Elemanı Aranıyor
  • 5 Mayıs’ta Yenileme Eğitim Dönemi Başlıyor
  • Bay ve Bayan Beden İşçileri Aranıyor
  • İkinci el saç ve sandaviç panel bulunur

Profesyonel Hukuk Çevirisi

Okunma Sayısı: 1663
Profesyonel Hukuk Çevirisi
Hukuk çevirisinde profesyonel tercüme hizmeti alımı için tercüme bürolarını aramaktan çok daha kolay ve hızlı bir yöntem mevcut.

Hukuk çevirisinde profesyonel tercüme hizmeti alımı için tercüme bürolarını aramaktan çok daha kolay ve hızlı bir yöntem mevcut. Her toplum kendi tarihsel ve kültürel özellikleriyle ilişkili olarak bir takım hukuk kurallarına sahiptir ki bu durum da bir dilden başka bir dile hukuk çevirisinde bazı zorlukları da beraberinde getirir. Hukuk çevirisinde tek adres Çevirimvar hukukçulardan oluşan profesyonel çevirmen ekibiyle hukuk çevirisinde tercüme bürosu aramanız için ayırdığınız vakti ortadan kaldırıyor. Türkiye’nin neresinde olursanız olun yeminli çeviri kapsamında hukuk çevirisi ıslak imzalı ve kaşeli bir şekilde teslim ediliyor.

Hukuk Çevirisinde Nelere Dikkat Edilmelidir?

Öncelikle hukuk çevirisi hem kaynak hem de hedef dile hakim bir şekilde gerçekleştirilmelidir. Hukuk metinleri uzun ve karmaşık cümlelerden oluşur ve bazen tek bir cümle 15 satırdan oluşabilir. Çevirimvar hukuk çevirisinde profesyonel tercüme hizmeti sunarken öncelikle kaynak metinin anlamını çözümleyip daha sonrasında bunu en anlaşılır şekilde hedef dile aktarma sürecini tamamlamaktadır. Hukuk terimlerine hakim bir şekilde çeviri yapılması müşteriler için önceliklidir. Örneğin, Türkçede ‘rapor hazırlamak’ ifadesinde hazırlamak fiili için ‘prepare’ fiili uygun bir seçim olabilecekken hukuki bir raporun hazırlanmasında ‘draft a report’ kalıbı kullanılmalıdır. Türkçe hukuk metinlerinde ağırlıklı olarak Arapça ve Farsça ifadeler yer alırken İngilizce metinlerde Latince kelimelere rastlanmaktadır.

Hukuk çevirisinde güvenilir adres olma yolunda müşteri memnuniyetini ön planda tutarak hızla ilerleyen Çevirimvar kaliteden ödün vermeden yalnızca İngilizce çeviri kapsamında değil, Almanca, Arapça ve Rusça gibi birçok dil çiftinde çeviri hizmeti vermektedir. Oldukça kolay bir sistemle çalışan websitesi sayesinde hukuk çevirisinde online işlem gerçekleştirerek siparişinizi başlatabilirsiniz. Yeminli tercüme kapsamında sözleşme çevirisi, vekâletname çevirisi, mevzuat çevirisi, yasa çevirisi, mahkeme kararı çevirisi, dava dilekçesi çevirisi vb. birçok hukuki metinde 7/24 profesyonel destek alabilirsiniz.

  • Yorumlar 0
    Bu habere henüz yorum eklenmemiştir.
Diğer Haberler
REKLAM ALANI
  • Amerikan Kültür Dil Kursu
  • Amerikan Kültür Dil Kursu
  • Kuzey Ege Kurs
  • Kuzey Ege Kurs
1/20
Başlangıç Tarihi
Başlangıç Tarihi
Tüm Hakları Saklıdır © 2003 Akhisar Haber | İzinsiz ve kaynak gösterilmeden yayınlanamaz.